«

»

Jul 05

No ponga colocar: coloque poner

Últimamente, y de manera reiterada, notamos en los diferentes medios de comunicación un infundado temor a utilizar el correctísimo verbo “poner” y en su lugar apelar al verbo “colocar”, creando frases verdaderamente cómicas.

Y sus defensores, tal vez por ignorancia, utilizan argumentos traídos de los cabellos como “las únicas que ponen son las gallinas”.

Por considerarla de interés, transcribo a continuación una columna publicada por Soledad Moliner que trata apropiadamente el tema:

“La siguiente es una antología elaborada con ayuda de mis alumnos y de algunos lectores, donde el verbo colocar ha desplazado artera e incorrectamente al verbo poner. Casi todas proceden de medios de comunicación:

“Me coloca al borde de la quiebra”

“A la bebé le colocaron Valentina”

“Eso me colocó a pensar”

“Ella se colocó brava”

“La debo colocar en práctica”

“Esta tarjeta es para que no le coloquen problemas al entrar”

“Me colocó en ridículo”

“Voy a colocar la queja”

“Esas cosas me colocan nervioso”

“No pude asistir, porque mi mamá se colocó enferma”

La lista podría hacerse interminable (“me coloqué rojo”, “colocamos mucha atención”, etc.), porque los hispanohablantes ingenuos han creído que es mucho más elegante el empleo de “colocar” que el de “poner”. Parte del encanto de una lengua son sus matices. Colocar es un matiz de poner, así como guisar es una precisión de cocinar. Por eso no son sinónimos, y a menudo es una barbaridad sustituir “poner” por “colocar”.

En su acepción más amplia, según don Rufino J Cuervo, colocar es “poner en el lugar debido”. La Real Academia dice algo semejante. Así, pues, colocar no es simplemente poner, sino poner donde corresponde. De manera que nadie se coloca colorado, ni enfermo. En cambio, aquella lamparita hay que colocarla en la mesa roja, porque en la verde se ve mal.

Otras dos acepciones específicas de colocar: 1) Invertir dinero, acciones o valores (“Coloqué plata al tres por ciento”). 2) Acomodar a una persona en un empleo (“Mi hermano se colocó en el Senado”).

Como norma general, evite el uso de “colocar” y juéguesela con “poner”: hay menos posibilidades de meter las patas y ponerse colorado.

Además, conviene hacerlo ya mismo, antes de que el virus contamine a toda la familia: “Hay que poscolocar la cita”, “No es bueno antecolocar los intereses personales a los de la patria”.

Y aquí pongo término a esta columna y coloco el punto final.”

 

Fuente: Linguanauta

VN:F [1.9.22_1171]
Promedio: 8.0/10 (1 voto emitidos)

Información relacionada

  • 29 agosto, 2013 ¿…por último, señalar…? Por último, quiero señalar… o por último, es necesario señalar… son algunas de las expresiones apropiadas en español en lugar de por último, señalar…, forma inadecuada sin un verbo […]
  • 5 julio, 2013 Wasap y wasapear El sustantivo wasap (‘mensaje gratuito enviado por la aplicación de mensajería instantánea WhatsApp’), así como su verbo derivado wasapear (‘intercambiar mensajes por WhatsApp’), son […]
  • 25 julio, 2013 Palíndromos y capicúas Un palíndromo (del griego palin dromein, volver a ir hacia atrás) es una palabra o frase que se lee igual de izquierda a derecha que de derecha a izquierda, por ejemplo anilina, Yo soy, […]

Acerca del autor

Delvy

Diseñador gráfico, programador por ensayo y error, ajedrecista de a ratos, adicto a lectura y pensador a tiempo completo. Escritor aficionado. #Libros #Ajedrez
Mi twitter es: @DelvyG
Barquisimeto · InformarEs.com

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Puedes utilizar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>